엔들리스 레전드 - 종족 소개 - "드라켄" 트레일러




안녕하세요. Project Watchdubs, Team.SM입니다.

오늘 하나만 공개하기는 아쉬워서 영상을 하나 더 공개합니다.


드라켄은 일반적인 드래곤의 이미지대로 강인한 육체와 정신을 가지고 있는 종족입니다.

그 역사는 대단히 장구하여, 시리즈 전체에서 다양하게 등장하는 고대 세력 '무한 종족'과도 직접적인 관계를 맺은 바가 있을 정도입니다. 하지만 무한 종족이 벌인 내전의 참화는 아우리가에 멸망급 대격변으로 닥쳐왔고,  드라켄은 특유의 강인함으로 이 멸망을 한 차례 버텨낼 수 있었습니다. 이후 죽어버린 대지에서 다시 부활하는 생명들을 관찰하던 드라켄은, 이제 이 새내기 종족들 사이에서 중재자로써 활약하고 있습니다.

이러한 설정을 반영하듯 드라켄은 초반 유닛진의 스펙부터 엄청난 내구성을 보일 뿐더러, 종족 특성 자체도 외교와 소수 부족 관리 중심으로 용이한 플레이를 꾸려나갈 수 있게끔 구성되어 있습니다.


그리고 앞으로 동영상을 공개하면서 그 목소리를 연기하신 성우님의 정보를 잠시 적어보려고 합니다.


드라켄 영상을 더빙해주신 성우님은 대원 2기 이동훈 성우님입니다. 대표적으로 더빙하신 작품들을 소개해드리고자 합니다^^


애니매이션

원피스 오리지널: 포트거스 D 에이스

드래곤볼 Z카이: 손오반

페어리테일: 그레이 풀버스터

가면라이더 오즈: 오즈

파워레인저 캡틴포스: 캡틴블루

유희왕 제알: 샤크

소년탐정 김전일: 사키

게임

최강의 군단: 갈가마귀

네임리스: 유리

도타2: 리치, 땜장이


나무위키 이동훈 성우님 정보: https://namu.wiki/w/%EC%9D%B4%EB%8F%99%ED%9B%88(%EC%84%B1%EC%9A%B0)


그 외 많은 작품들을 더빙하신 성우분입니다^^ 정말 멋진 목소리네요!


Project Watchdubs, Team.SM은 엔들리스 레전드 이외의 다른 게임도 열심히 작업 중이니

많은 기대 부탁드립니다.

엔들리스 레전드 - "Dust to DUST" 트레일러



Endless Legend의 한국어 패치에 대한 공지사항

안녕하세요. Team.SM 입니다.

금일 엔들리스 레전드가 패치 이후로 한국어 패치가 작동되지 않는 현상이 일어나고 있으며

그 이유는 신규 확장팩 "가디언즈"와 관련하여 게임의 구조가 대규모로 수정되었기 때문입니다.

Team.SM은 가디언즈 확장팩이 발매되기 전 개발사를 통해서 미리 신규 확장팩의 카피를 받아 작업을 진행 중이였으며

빠른 시일 내에 새로운 한국어 패치를 통해서 유저분들이 편하게 게임을 즐길 수 있도록 하겠습니다.


엔들리스 레전드의 한국어 패치는 인스톨러가 공개 후 첫날에 실행횟수가 1000번을 넘어서며 엄청난 인기를 얻었었습니다.

많은 인기를 얻은 게임인 만큼 정성을 다해 작업 중입니다.


허나 게임 시스템의 한계로 인하여 공식적으로 한국어 패치는 어려운 점 양해 바라며 개발사와 최대한 커뮤니케이션을 이루어 가며 공식처럼 편리한 한국어 패치를 제작하는 데에 총력을 기울이겠습니다.

또한 기다리시는 유저분들을 위한 깜짝 선물도 준비 중이오니 조금만 여유를 가지고 기다려주시기 바랍니다.


Team.SM은 앞으로도 Amplitude 사의 게임을 꾸준히 개발사와 협력하여 한국어 패치를 배포할 계획입니다.

디펜더즈 퀘스트, 한국어 다시 지원

게임을 한국어 번역하는 Team.SM(team-sm.tistory.com)은 인디게임 Defender's Quest: Valley of the Forgotten를 에이치투 인터렉티브(대표 허준하)와 협력해 곧 한국어 지원을 재개한다는 소식을 발표했다.

디펜더즈 퀘스트는 개발사와 Team.SM의 자원봉사로 한국어 번역이 이루어져 Steam을 통해 한국어를 지원하다가, 10월에 국내에서의 심의 관련 문제로 한국어 지원을 중단한 상태였다.

이에 Team.SM은 에이치투 인터렉티브와 접촉하였고 개발자와 연락을 통해 오랜 시간을 거쳐 드디어 한국에 정식적으로 심의를 받게 되었다.

해당 내용은 Steam을 통해서 개발자가 올린 내용을 통해 확인할 수 있다.

또한, 디펜더즈 퀘스트는 빠른 시일 내에 에이치투 인터렉티브가 운영하는 디지털 유통 채널인 다이렉트 게임즈를 통해서 판매될 예정이다. 그러나 어디에서 구입을 해도 한국어로 플레이 가능하다.


http://steamcommunity.com/games/218410/announcements/detail/155708732879303711


한국어판 Octodad, PlayStation®Vita로 출시 예정

게임의 한국어 번역을 하는 Team.SM(team-sm.tistory.com)은 인디게임 Octodad: Dadliest Catch의 개발사 Young Horses, Inc.와 협력하여, PlayStation®Vita 전용 액션 인디게임 Octodad: Dadliest Catch를 한국어 번역하여 2015년 내에 출시한다고 밝혔다.


Octodad: Dadliest Catch는 파괴, 사기, 그리고 아버지에 대한 게임이다. 플레이어는 문어지만 인간으로 변장한 Octodad를 조종하고, 플레이할 수 있다. 그와 동시에 주인공인 Octodad는 자신의 삶에 대해서 알아나간다. Octodad의 존재는 지속적인 투쟁이다. Octodad는 자신의 몸에 달려있는 뼈가 없고 다루기 힘든 촉수와 자신의 정체가 '문어과'라는 비밀을 가족들에게 들키지 않으면서 일상을 마스터해야 한다. 이 Octodad를 거침없이 공격하는 게임 속에서, 우리의 '문어과' 주인공은 속박과 아내의 불신 사이에서 자신을 얻게된다. 그리고 근처에 있던 아쿠아리움에서 최악의 여행을 맞이한다! Octodad는 자신의 촉수를 유지함과 동시에 가족에게 자신의 본질을 숨기며 문어 아버지라는 직함을 제어 할 수 있는 충분한 아버지의 역할의 해내야만 한다.


2010년 10월(Octo-ber), 한 대학생 그룹이 전 세계에 공개한 Octodad라는 게임은 모두가 정상적인 인간 아버지에 관한 게임이라고 확신하고 있음에도 불구하고, 그러한 확신을 뒤엎어 버린 게임이다. Octodad는 비평가들의 절찬을 받고, 2011년 독립 게임 페스티벌(IGF) 학생부문의 결승전까지 간 놀라운 성적을 지닌 게임이다. 그 후 Kickstarter를 하여 더 많은 주목을 받게 되었다. Kickstarter를 마치고 대학생 그룹은 게임 스튜디오 Young Horses, Inc.를 결성하였다. 그리고 Octodad를 더 거대한 스케일, 더욱 발전, 더욱 세련되게 만들었다. 개발을 시작한지 2년 반이 지난 후, 2010년에 발표했던 Octodad의 후속작인 Octodad: Dadliest Catch는 플레이어의 팔에 가벼운 부상을 입힐 준비가 되어있는 게임이다.


또한 PlayStation®4로 이미 국내에 출시된 Octodad도 2015년 초에 중국어, 러시아어와 함께 한국어가 업데이트로 추가될 예정이다.


Octodad의 심의등급은 전체이용가로, 한국어 번역은 마무리가 된 상태이며, 2015년 중으로 출시될 예정이다.




Transistor 한국어 패치가 공식적으로 인정받았습니다.



아시는 분은 아시겠지만 원래는 한국어를 공식으로 업데이트하려고 했습니다.

하지만 개발사 측에서 이렇게 포럼에 고정(공지)시켜 놓는 것만으로도 유저들에게는 충분하다고 판단하셔서 이대로 마무리합니다.

여러분의 도움 감사합니다.


Team.SM & 팀 왈도

'완료 > Transistor' 카테고리의 다른 글

Transistor 한국어 패치  (203) 2014.08.05

Half Minute Hero: The Second Coming 한국어 패치

Steam 상점 페이지 바로가기

한글 패치 2014.10.26 C판

더보기

2014.10.26 C판

* 진행 불가 버그 수정

* 일부 칭호 미획득 버그 수정

* 일부 아이템 미획득 버그 수정

* 일부 조합 문제 수정

* 각종 오류 및 교정

* 안정화

 

2014.10.20 B_3판

* 3D 안경 문제 수정

* 일부 칭호 미획득 버그 수정

* 각종 오류 수정 및 교정

* 시작 아이템 버그 수정

 

2014.10.19 B_2판

* 일부 칭호 미획득 버그 수정

 

2014.10.18 B_1판

* 탈 것 오류 긴급 수정

* 각종 오류 수정 및 교정

 

2014.10.18 B판

* 동료 스킬 시전 불가능 버그 수정

* 단체 스킬 시전 불가능 버그 수정

* 일부 아이템 미획득 버그 수정

* 여신의 방 일부 팅김 버그 수정

* 각종 오류 수정 및 교정

 

2014.10.17 A_2판

* 일부 아이템 미획득 버그 수정

* 일부 칭호 미획득 버그 수정

* Q41 오토바이가 표시되지 않는 버그 수정

 

2014.10.16 A_1판

* 문이 藤로 표기되던 점 수정

 

2014.10.15 A판

* 1차 릴리즈

 

참가자

총괄: 미리칸

이미지: 람스피어, 미리칸

폰트: 미리칸

오프닝 영상: 네모

번역: GyaRaDosYoda, 알파카맨, 미리칸, 톱밥, 람스피어, 늑, knife, 푸른달의 타쿠, 양파양파, 우물왕개구리, 그리고 그 외 참가해주셨던 32분

검수: 차캐여, Wolf Lorn, GyaRaDosYoda, 미리칸, DickStick

 

대부분의 번역을 책임지고 맡아주신 GyaRaDosYoda님 정말로 고생 많이하셨습니다.

바쁜 와중에 로고를 깔끔하게 한국어화해준 람스피어님께 정말로 감사드립니다.

이틀만에 미친 속도로 검수를 해주신 프로 갓수 차캐여님 정말로 감사드립니다.

오랫동안 기다려주신 모든 게이머분들께 진심으로 감사드립니다.

 

본인의 닉네임을 기재하고 싶으신 분은 mirikan7@gmail.com으로 메일 부탁드립니다.

혹여 원치않는 닉네임이 들어갈 수 있어서 전체 메일의 답을 보내주신 분들 우선으로 넣어드렸습니다.

 

적용법

1. Steam의 라이브러리에 들어갑니다.

2. Half Minute Hero: The Second Coming에 마우스 오른쪽 클릭

3. [속성]을 클릭합니다.

4. [로컬 파일]을 클릭합니다.

5. [로컬 컨텐츠 폴더 보기...]를 클릭합니다.

6. 압축파일 안의 파일들을 전부 덮어쓰기 합니다.

7. 게임 실행

* DLC는 번역되지 않았습니다. 또한 지금의 버전으로 아직 문제가 있을 수 있습니다. *

* 게임의 시스템상 창작 마당의 맵을 플레이 시, 기본 아이템이 착용되지 않는 버그가 있습니다. *

* 해당 부분은 영문으로 즐겨주세요. *

다운로드

 

[다운로드]

[다운로드2 (2021 링크 갱신)]

고용량 파일입니다. 크롬, 파이어폭스 브라우저 등을 사용하여 다운로드를 권장합니다.

 

용사30 세컨드 한글, 용사 30 세컨드 커밍 한글, 용사 30 세컨드 한국어, 용사 30 세컨드 커밍 한패, 용사 30

오타 또는 튕김 등의 문의는 mirikan7@gmail.com

* 해당 게임의 시스템은 한국어화하기 매우 힘든 구조입니다. *

* 오역에 관해서는 복잡한 사정이 있어서 어쩔 수 없이 이렇게 된 경우가 매우 많습니다. *

* 따라서 오역에 관한 문의는 일체 받지 않습니다. 분량이 어마어마하여 맞춤법을 전부 확인하지 못 하였습니다. *

* 이런 부분은 제보해주시면 감사하겠습니다. *

 

한국어 패치가 안 될 경우

한국어 패치는 게임이 업데이트되면서 막힐 수 있습니다. 또한 패치 제작자의 사정으로 갱신을 할 수 없는 경우가 있습니다.

그런 경우, 스팀 콘솔을 이용하여 적용 가능한 구버전을 내려받아 플레이하실 수 있습니다.

DARKWOOD의 한국어 패치 적용법에 해당 예시가 나와 있습니다. 해당 게시글을 참고하시되, 콘솔 명령어는 아래 값을 이용해주세요.

 

구버전 내려받는 법 및 설명: http://team-sm.tistory.com/98

(3번까지만 따라하시고 이후는 본 게시물의 적용법을 따라주세요)

 

본 게시글의 콘솔 명령어는 아래와 같습니다 (Half Minute Hero: The Second Coming, 32비트 지원, 64비트 지원, Windows 한정)

 

download_depot 240970 240971 1434130485469082868

한국어 지원 중단

디펜더즈 퀘스트가 앞으로 공식 한국어 지원을 중단합니다.

한국어를 지원하지만 국내에 심의 받지않아서 업데이트가 불가능하게 됐으며, 따라서 한국어의 지원을 중단합니다.

이때까지 디펜더즈 퀘스트를 플레이해주신 유저 분들 감사드립니다.

그리고 번역에 참가하셨던 분들께 다시 한 번 사과의 말씀 드립니다.


Team.SM 미리칸

◀ PREV 1234567 NEXT ▶